当前位置:
首页
>
英语技巧
> 写作资料技巧
文章列表
1.
accept and imitate blindly 生搬硬套
做任何事情都要学会灵活变通,不可生搬硬套。生搬硬套,汉语成语,意思是指不顾实际情况,机械地运用别人的经验,照抄别人的办法,含贬义。套表示模仿(copy)。...
2.
on the make 唯利是图
唯利是图,汉语成语,意思是只贪图利益,不顾及其他(seek nothing but profits;care only for money), 唯表示只(only), 图是图谋(plot; conspire),含贬...
3.
come a cropper 栽跟头
在漫漫人生道路上,我们免不了要栽跟头。摔倒并不可怕,重要的是要学会重新站起来。 栽跟头,本意是摔跤,跌跤(tumble; fall),常用来比喻经历失败或遭受挫折(...
4.
add insult to injury 雪上加霜
雪上加霜,意思是在雪上还加上了一层霜(literally snow plus frost),常用来比喻接连遭受灾难(one disaster after another),损害愈加严重。与英文习语add i...
5.
be thrown into a dilemma 进退维谷
进退维谷,意思是无论是进还是退,都是处在困境之中,维相当于是,谷比喻困境。与进退两难同义,可以翻译为be thrown into a dilemma。与英文习语between a rock...
6.
pull back before it is too late 悬崖勒马
悬崖勒马,汉语成语,意思是在高高的山崖边上勒住马(draw [rein] in ones horse at the edge of a cliff)。比喻到了危险的边缘及时清醒回头(desist from doin...
7.
chance of a lifetime 千载难逢
千载难逢,意思是一千年里也难碰到一次(occurring only once in a thousand years)。通常形容机会极其难得,非常罕见。千载难逢的机会可以翻译为chance of a l...
8.
blow hot and cold 摇摆不定
每个人在生活中都要面对许多选择,有时候可能会摇摆不定,难以抉择。摇摆不定,意思是指心意犹豫不决,来回变化(irresolute and hesitant)。与英文习语blow ho...
9.
A friend in need is a friend indeed 患难见真情
患难见真情,意思是指只有经过共同的患难才能看出自己的知心朋友,与英文谚语A friend in need is a friend indeed意思相同,表示A true friend is a person who...
10.
fly in the ointment 美中不足
美中不足,字面意思是beautiful yet incomplete,指总的方面虽然很好,但局部不够完善,有缺陷(a flaw in an apparently perfect thing)。与英文俗语fly in th...
[上一页]
[下一页]
51/195 跳至第
页
首页
听力
搜索
网页版
©2005-2010英文阅读网