佛洛斯特名作:没走过的路
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-11-06 03:01 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Robert Frost's known poem: The Road Not Taken(罗勃•佛洛斯特:没有走过的路)

TWO roads diverged1 in a yellow wood, (黄树林里有两条路)
And sorry I could not travel both    (只可惜我不能都踏行)

And be one traveler, long I stood (我,单独的旅人,伫立良久)
And looked down one as far as I could (极目眺望一条路的尽头)

To where it bent2 in the undergrowth; (看它隐没在丛林深处)
Then took the other, as just as fair, (于是我选择了另一条路)

And having perhaps the better claim, (一样平直,也许更值得)
Because it was grassy3 and wanted wear; (因为青草茵茵,还未被踏过)

Had worn them really about the same, (若有过往人踪)
Though as for that the passing there (路的状况会相差无几)

And both that morning equally lay (那天早晨,两条路都覆盖在枯叶下)
In leaves no step had trodden4 black. (没有践踏的污痕)

Oh, I kept the first for another day! (啊,原先那条路留给另一天吧!)
Yet knowing how way leads on to way, (明知一条路会引出另一条路,)

I doubted if I should ever come back (我怀疑我是否会回到原处。)
I shall be telling this with a sigh (在许多许多年以后,在某处,)

Somewhere ages and ages hence: (我会轻轻叹息说:)
Two roads diverged in a wood, and I-- (黄树林里分*两条路,而我,)

I took the one less traveled by, (我选择了较少人迹的一条,)
And that has made all the difference (使得一切多么地不同。)


点击收听单词发音收听单词发音  

1 diverged db5a93fff259ad3ff2017a64912fa156     
分开( diverge的过去式和过去分词 ); 偏离; 分歧; 分道扬镳
参考例句:
  • Who knows when we'll meet again? 不知几时咱们能再见面!
  • At what time do you get up? 你几时起床?
2 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
3 grassy DfBxH     
adj.盖满草的;长满草的
参考例句:
  • They sat and had their lunch on a grassy hillside.他们坐在长满草的山坡上吃午饭。
  • Cattle move freely across the grassy plain.牛群自由自在地走过草原。
4 trodden c011231afcc2b365fa81de1f5fdbf8a1     
v.踩,踏( tread的过去分词 );踩成;踏出;步行于
参考例句:
  • The people have been trodden down for too long. 人民受践踏的时间太久了。 来自《简明英汉词典》
  • The cattle had trodden a path to the pond. 牛群踏出了一条通往池塘的小径。 来自《现代汉英综合大词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片