零售商试用指纹结账技术
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-09-04 09:05 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Retailers1 test paying by fingerprint2

零售商试用指纹结账技术

Major retailers are putting in payment systems that let your finger do the paying. Paying for products with a fingerprint, rather than checks, cards or electronic devices, is among the newest cashless options at checkout3.

几家大的零售商正在安装能够通过顾客指纹结账的付款系统。购物付账时使用指纹而不是支票、信用卡或电子手段,它是最新的不用现金的结账方式之一。

Biometric access, as the process is called, might have a Big Brother feeling, but it is expected to speed customer checkout and cut identity fraud. In some ways, biometric access tests consumers' willingness to give up some privacy to gain convenience.

这种技术被称为"生物统计学接口技术",它也许会给人一种侵犯个人隐私的感觉,但人们期望它能加快顾客结账的速度,并防止利用假身份进行欺诈。从某些方面来说,生物统计学接口技术的应用也正在检验消费者是否愿意放弃一些隐私以换取更多的便利。

A customer signs up by having a finger scanned into a database by special machines and designating a credit or debit4 card to which purchases will be charged. To make a purchase, consumers have their finger read at checkout, often on a pad incorporated into a console that also reads swipe cards and provides for personal identification number (PIN) entry.

顾客注册时,通过特殊的仪器将指纹扫描进数据库,然后指定一张信用卡或结算卡为购买的物品结账。购物时,消费者的指纹在付款处的面板上被读取,通常这种面板与可以刷卡和输入个人身份号码的控制台相连。

Though once only commonplace in legal situations, fingerprinting5 is being used more in commerce. Institutions from banks to pawnshops are fingerprinting to authenticate6 transactions. Transaction processing time is less than 30 seconds, compared with three minutes before using the technology.

尽管以前指纹识别主要是用在司法领域,但现在它越来越多地用在商业中。从银行到当铺,都在使用指纹识别对交易进行验证。现在交易过程所需的时间不到30秒,而在使用这种技术之前则需要3分钟。

The increase in interest in biometric access stems from an increase in fraud involving more money, as well as a decline in the cost of the technology. The system now costs about $ 10,000, experts say.

人们对生物统计学接口技术越来越感兴趣是因为巨额诈骗案件的增多以及此项技术成本的下降。专家们说目前这种系统耗资约1万美元。

USA Today

今日美国 




点击收听单词发音收听单词发音  

1 retailers 08ff8df43efeef1abfd3410ef6661c95     
零售商,零售店( retailer的名词复数 )
参考例句:
  • High street retailers reported a marked increase in sales before Christmas. 商业街的零售商报告说圣诞节前销售量显著提高。
  • Retailers have a statutory duty to provide goods suitable for their purpose. 零售商有为他们提供符合要求的货品的法定义务。
2 fingerprint 4kXxX     
n.指纹;vt.取...的指纹
参考例句:
  • The fingerprint expert was asked to testify at the trial.指纹专家应邀出庭作证。
  • The court heard evidence from a fingerprint expert.法院听取了指纹专家的证词。
3 checkout lwGzd1     
n.(超市等)收银台,付款处
参考例句:
  • Could you pay at the checkout.你能在结帐处付款吗。
  • A man was wheeling his shopping trolley to the checkout.一个男人正推着购物车向付款台走去。
4 debit AOdzV     
n.借方,借项,记人借方的款项
参考例句:
  • To whom shall I debit this sum?此款应记入谁的账户的借方?
  • We undercharge Mr.Smith and have to send him a debit note for the extra amount.我们少收了史密斯先生的钱,只得给他寄去一张借条所要欠款。
5 fingerprinting 8348cf585ea52015e22700eed3897352     
v.指纹( fingerprint的现在分词 )
参考例句:
  • Institutions from banks to pawnshops are fingerprinting to authenticate transactions. 从银行到当铺,都在使用指纹识别对交易进行验证。 来自互联网
  • In addition, a digital fingerprinting algorithm based on binary codes is described. 介绍了一种二进制指纹编码方案。 来自互联网
6 authenticate 0u4zr     
vt.证明…为真,鉴定
参考例句:
  • We would have to authenticate your relationship with the boy.我们必须证实一下您和那个孩子的关系。
  • An expert was needed to authenticate the original Van Gogh painting from his imitation.这幅画是凡·高的真迹还是赝品,需由专家来鉴定。
上一篇:地堡理念 下一篇:打造更好的超轻电脑
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片