打造更好的超轻电脑
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-09-04 09:06 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Building Better Ultralight Computers

打造更好的超轻电脑

The Holy Grail of mobile computing1 is a portable device that has the power of a desktop3 computer, lasts more than a day on a single battery charge, and weighs next to nothing.

"圣盘"是一种便携式电脑,它的能力如同一台台式电脑,电池充电一次可用一天多,而且重量很轻。

Right now, such a computer is still a myth.

可是,现在这样的电脑还只是个神话。

But computer makers4 are pushing the limits of weight and power.

但电脑制造者正在突破电脑重量和能力的极限。

Today's so-called ultralight computers, which retail5 from about $1,800 to more than $3,000, are less than an inch thick, weigh less than three pounds, and have the computing power of a typical year-old desktop.

现在,这种所谓超轻电脑零售价大约在1800到3000多美元,该电脑的厚度不到一英寸,重量不到3磅,其计算能力相当于一年前一台普通的台式电脑。

Yet many of the smallest, lightest computers are studded with tradeoffs. They, for example, won't last more than a few hours on a single battery, don't come with built-in CD or DVD drives, and have less powerful processors than "normal" PCs.

然而,许多最小的最轻的电脑都是权衡利弊后的最佳组合。例如,它们一次充电电池的使用不能超过几个小时,不能匹配内置的CD或DVD驱动装置,处理器的能力低于"正常"电脑。

"Right now, people do see that you have to compromise to get to the form factor," that is, the ideal size and weight, says Michael Abary, senior product marketing6 manager for Sony's Vaio line of notebook PCs. "But we're making plans to offset7 them [the compromises]."

负责Sony笔记本电脑Vaio线产品营销资深经理Michael Abary说:"现在,人们看到电脑制造商不得不折衷设计方案,才能达到理想的大小和重量。但是我们正计划去弥补因折衷而造成的不足。

One of the most promising8 new technologies to help achieve that goal is a new breed of low-powered microprocessors9 that can vary the speeds at which they operate.

有助于达到这一目标的最有希望的新技术之一就是制造新型的低功率微处理器,该处理器在运行中可以改变速度。

During complex computing tasks - such as crunching10 a large amount of numerical data in a spreadsheet - the processors might run at their top rate, or "clock speed." But for less demanding tasks - running a word processor or playing music, for instance - the chip can slow way down.

在执行复杂的计算任务,如连续处理大批的数字数据时,这种处理器以极高的速度,即"时钟脉冲速度"运行。但是在执行要求较低的任务,如运行一个文字处理器或放音乐时,该芯片能减速。

The chief advantage of these processors, including Intel's Mobile Pentium III-M and Transmeta Corp.'s Crusoe, is the power they save. At slow speeds, for example, they typically require less than 1 watt11, which means a computer's rechargeable batteries will last much longer between charges.

包括英特尔的便携式奔腾3-M和Transmeta公司的Crusoe在内的这些处理器的主要优点是节省功率。例如,在慢速时,它们一般只需不到1瓦特功率,这意味着该计算机的可充电电池在两次充电之间使用时间更长。

Meanwhile, labs are testing new battery technologies.

与此同时,实验室正在试验新的电池技术。

For now, most rechargeable batteries, made of lithium, provide portable computers about four or five hours before they need to be recharged. But research into different, lighter12 materials - such as zinc13 combined with air - could produce batteries with greater "energy densities14." If more power can be packed into less space, portable computers can be made even lighter than the current crop of ultralights.

现在,大多数可充电电池是由锂制作的,它能为便携式电脑提供大约4或5小时电源,然后才需要再充电。如果研制出不同的、更轻的如锌与空气结合的材料,就能生产具有更大"能量密度"的电池。如果能在更小空间中储存更大功率,便携式电脑就能造得比现在任何超轻电脑还要轻。

"Unfortunately, unlike a lot of electronic technology which sees a doubling in capabilities15 every 18 months, battery technology growth is only linear," says Tom Bernhard, director of product marketing for Fujitsu. By Bernhard's estimates, really interesting developments won't happen for another three to five years.

Fujitsu公司产品营销主任Tom Bernhard说:"遗憾的是与每18个月能力就增长一倍的许多电子技术不一样,电池技术发展只是线性的。"据Bernhard推测,真正有趣的电池技术的发展在未来3至5年内不会出现。

While they wait for the battery improvements, computer makers are touting16 a new type of portable computer called the tablet PC, which they hope to offer for sale by next year. Compaq, NEC and Toshiba all showed off models at this week's Comdex computer trade show in Las Vegas.

就在大家等待着电池有所改进时,电脑制造商已推出一款叫平板个人电脑的便携式电脑,他们希望来年投放市场。康柏、全国电信公司和东芝都在本周拉斯维加斯开幕的Comdex电脑交易会上都展示了该机模型。

These computers - typically the size and shape of an 1.5-inch-thick stack of typing paper - feature a screen that users can "write" on using a plastic stylus. The software, a special version of Microsoft's new Windows XP operating system, can interpret those pen strokes. And, instead of using a computer mouse to click on icons17, users will merely tap on the screen to access the Internet or start programs.

这种电脑-- 一般只相当于1.5英寸打印纸的大小和形状--有一个用户可用塑料笔"写"的视屏。内置的软件是微软新版视窗XP的一种特殊版,它可以翻译笔写的内容。使用者不再使用鼠标去点击图标,仅仅靠触摸视屏就可以上网或启动程序。

Ted18 Clark, vice2 president for Compaq's Tablet PC, says such pen-based computers will have all the power, memory and features of an ordinary notebook computer.

康柏平板个人电脑的副总裁Ted Clark说,这种笔写式电脑具有普通笔记本电脑的运算能力、记忆和特征。

Such snazzy portables may not be as cheap as ordinary notebooks, however. Early tablet PCs were priced well above $3,000 because of expensive parts such as the touch-sensitive screen.

然而,这样时新的便携式电脑可能不如普通笔记本电脑便宜。因为像触敏视屏这样一些部件价格十分昂贵,最初平板电脑的售价远远超过3000美元,。





点击收听单词发音收听单词发音  

1 computing tvBzxs     
n.计算
参考例句:
  • to work in computing 从事信息处理
  • Back in the dark ages of computing, in about 1980, they started a software company. 早在计算机尚未普及的时代(约1980年),他们就创办了软件公司。
2 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
3 desktop sucznX     
n.桌面管理系统程序;台式
参考例句:
  • My computer is a desktop computer of excellent quality.我的计算机是品质卓越的台式计算机。
  • Do you know which one is better,a laptop or a desktop?你知道哪一种更好,笔记本还是台式机?
4 makers 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352     
n.制造者,制造商(maker的复数形式)
参考例句:
  • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
  • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
5 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
6 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
7 offset mIZx8     
n.分支,补偿;v.抵消,补偿
参考例句:
  • Their wage increases would be offset by higher prices.他们增加的工资会被物价上涨所抵消。
  • He put up his prices to offset the increased cost of materials.他提高了售价以补偿材料成本的增加。
8 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
9 microprocessors 937cb6d36748cbbe6ff19e715f8bfcc4     
微(信息)处理机( microprocessor的名词复数 )
参考例句:
  • This sort of work would have been inconceivable before the advent of microprocessors. 在微处理机问世之前这种工作是难以想象的。
  • In microprocessors, the name used for the IEEE interface bus standard. 微处理机中,IEEE接口总线标准的名字。
10 crunching crunching     
v.嘎吱嘎吱地咬嚼( crunch的现在分词 );嘎吱作响;(快速大量地)处理信息;数字捣弄
参考例句:
  • The horses were crunching their straw at their manger. 这些马在嘎吱嘎吱地吃槽里的草。 来自《简明英汉词典》
  • The dog was crunching a bone. 狗正嘎吱嘎吱地嚼骨头。 来自《简明英汉词典》
11 watt Lggwo     
n.瓦,瓦特
参考例句:
  • The invention of the engine is creditable to Watt.发动机的发明归功于瓦特。
  • The unit of power is watt.功率的单位是瓦特。
12 lighter 5pPzPR     
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
参考例句:
  • The portrait was touched up so as to make it lighter.这张画经过润色,色调明朗了一些。
  • The lighter works off the car battery.引燃器利用汽车蓄电池打火。
13 zinc DfxwX     
n.锌;vt.在...上镀锌
参考例句:
  • Brass is formed by the fusion of copper and zinc.黄铜是通过铜和锌的熔合而成的。
  • Zinc is used to protect other metals from corrosion.锌被用来保护其他金属不受腐蚀。
14 densities eca5c1ea104bef3058e858fe084fb6d0     
密集( density的名词复数 ); 稠密; 密度(固体、液体或气体单位体积的质量); 密度(磁盘存贮数据的可用空间)
参考例句:
  • The range of densities of interest is about 3.5. 有用的密度范围为3.5左右。
  • Densities presumably can be probed by radar. 利用雷达也许还能探测出气体的密度。
15 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
16 touting 4d75f17b3549c92164bbfc96b4ef2275     
v.兜售( tout的现在分词 );招揽;侦查;探听赛马情报
参考例句:
  • He's been touting his novel around publishers for years. 他几年来一直到处找出版商兜售自己的小说。 来自《简明英汉词典》
  • Technology industry leaders are touting cars as a hot area for growth. 科技产业领袖吹捧为增长热点地区的汽车。 来自互联网
17 icons bd21190449b7e88db48fa0f580a8f666     
n.偶像( icon的名词复数 );(计算机屏幕上表示命令、程序的)符号,图像
参考例句:
  • Distinguish important text items in lists with graphic icons. 用图标来区分重要的文本项。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Daemonic icons should only be employed persistently if they provide continuous, useful status information. 只有会连续地提供有用状态信息的情况下,后台应用程序才应该一直使用图标。 来自About Face 3交互设计精髓
18 ted 9gazhs     
vt.翻晒,撒,撒开
参考例句:
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片