barbecue,grill,roast,broil,toast,bake
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2020-10-31 02:47 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
在许多西方国家,“烤” 这种烹饪方法很常见。比如,烤火鸡、烤土豆、烤蛋糕。但汉语里的一个 “烤” 字所涵盖的烹饪方式可是五花八门,各不相同。下面,我们就来一一介绍动词 “barbecue、grill1、roast、broil、toast” 和 “bake” 分别描述的是哪种 “烤” 食物的方式。
 
先来看 “barbecue”。“Barbecue” 作动词的时候,意思是 “户外烧烤”。它通常指 “在自家院子里或者是在野外,用煤炭或者煤气为热源,在烤架上烧烤肉类、海鲜、蔬菜等食物”。比如,下面这个例句中的说话者认为:“烹饪鸡胸肉的最好的方法是把肉和青椒、洋葱串成串,放在烤肉架上烧烤。”
 
Example
I think the best way to cook a chicken breast is to barbecue it on a skewer2 with peppers and onions.
 
接着来看动词 “grill” 的意思和用法。虽然 “grill” 也有 “烧烤” 的意思,但英国人用 “grill” 来特指 “在烤箱顶部的高温加热管下方烤制”。常见的可以 “烤制” 的美食包括:“grilled cheese(烤奶酪)”;“grilled sausages(烤香肠)”。
 
在这里需要说明一下,用这种方式烤成的 “grilled cheese” 和 “grilled sausages” 可不是把奶酪和香肠直接放在明火上或者烧烤器上烤成的,而是把它们放在 “a grill pan(烤盘上)”,用 “grill” 灶具顶部的高温烤架烤制而成的。
 
刚刚说到,英国人把这类 “用炉具高温烤制” 的烹饪方式叫 “grill”,而美国人则把这个方式叫 “broil”——b-r-o-i-l,“broil”。“Broil” 是 Vivian 在问题中提到的第三个表示 “烤” 的动词。
 
下面来讲第四个表示 “烤” 的动词——“roast”。动词 “roast” 可以指两种烹饪方式。第一,大块的肉或者是蔬菜简单地调味后放到烤箱里 “烘烤” 的方式。举一个例子,“北京烤鸭” 这道传统名菜的英文说法就是 “Peking roast duck” 或者 “Peking duck”。再比如,英国人圣诞大餐里必不可少的 “roast turkey(烤火鸡)”,还有英国特色美食 “Sunday roast(星期天烤肉大餐)”。 “Sunday roast” 里面除了烤肉之外,还有 “roast potatoes(烤土豆)”等等。这类 “roast” 是通过把切好的食材一同放入烤箱 “roast” 的方式做成的。英国人认为这种烹饪方式既好吃,又省时。
 
动词 “roast” 指的第二种烹饪方式是 “烘焙、炒坚果或者咖啡豆”,它说的是 “通过加热的方式把坚果、豆子炒熟,并且颜色变深”。比如,下面这句话的意思是:“我最爱的秋季美食是炒栗子。”
 
Example
One of my favourite autumn foods is roast chestnuts3.
 
虽然汉语里人们说 “糖炒栗子”,但由于它是把板栗这种坚果通过高温烘烤翻炒而成的,所以在英语里用动词 “roast” 来形容更合适。
 
说完了 “roast”,接着再来讲动词 “toast”——t-o-a-s-t,“toast”。“Toast” 也有 “烤” 的意思,它指的是 “把食物的表皮烤得金黄、焦脆” 的工序,尤其特指 “烤面包”。我们来听一个用动词 “toast” 表示 “烤面包片” 的例句。如果你在英国的快餐店买热三明治,服务人员很可能会问你:“你的三明治需要烤热吗?”
 
Example
Would you like your sandwich toasted?
 
接着来讲 Vivian 问题中的第六个动词——“bake”。“Bake” 的意思是 “把含有面糊、面团或者淀粉的食物放入烤箱等炉具内进行加热烘焙” 的烹饪方式。
 
比如:“bake a cake(烤蛋糕)”;“bake some biscuits(烤饼干)”;“bake a chicken pie(烤鸡肉馅饼)”。来听一个例句,你可能会在教烘焙的菜谱上看到下面这样的文字:
 
Example
Preheat your oven and then bake at 180°C for 25-30 minutes.
(先预热烤箱,然后在180摄氏度的温度下烘烤25到30分钟。)
 
除了烤甜点、面包和带酥皮的咸味食物以外,动词 “bake” 也可以用来表示 “烤” 土豆。用这种方式做成的 “烤土豆” 叫 “baked potatoes”,不过我们前面提到,“roast potatoes” 也是 “烤土豆”。“Baked potatoes” 和 “roast potatoes” 之间的区别是:“roast potatoes” 指的是把土豆切成块,撒上香料、调味品之后放入烤箱烘烤成的,而 “baked potatoes” 是把带皮的土豆一整个放入烤箱内烤制而成的。
 
以上我们对比了动词 “barbecue、grill、roast、broil、toast” 和 “bake” 的区别并举例讲解了它们的用法。希望通过这些讲解,大家现在能辨别并正确使用这六个动词。我们来大体归纳一下:动词 “barbecue” 多指 “户外烧烤”。动词 “grill” 表示 “把食物放入灶具中,从上方加热烤制”;它的美式说法是 “broil”。动词 “roast” 可以表示两种烹饪方式:第一种是 “把成块的肉类、蔬菜撒油、调味,用烤箱烘烤”;第二种是 “把坚果、豆子炒熟,并且颜色变深”。动词 “toast” 指 “把食物表皮烤得焦黄”,尤其指 “烤面包”。而动词 “bake” 的意思是 “烘焙” 甜点、面包和带酥皮的咸味食品。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 grill wQ8zb     
n.烤架,铁格子,烤肉;v.烧,烤,严加盘问
参考例句:
  • Put it under the grill for a minute to brown the top.放在烤架下烤一分钟把上面烤成金黄色。
  • I'll grill you some mutton.我来给你烤一些羊肉吃。
2 skewer 2E3yI     
n.(烤肉用的)串肉杆;v.用杆串好
参考例句:
  • I used a skewer to make an extra hole in my belt.我用扦子在腰带上又打了一个眼儿。
  • He skewered his victim through the neck.他用扦子刺穿了受害人的脖子。
3 chestnuts 113df5be30e3a4f5c5526c2a218b352f     
n.栗子( chestnut的名词复数 );栗色;栗树;栗色马
参考例句:
  • A man in the street was selling bags of hot chestnuts. 街上有个男人在卖一包包热栗子。 来自《简明英汉词典》
  • Talk of chestnuts loosened the tongue of this inarticulate young man. 因为栗子,正苦无话可说的年青人,得到同情他的人了。 来自汉英文学 - 中国现代小说
TAG标签: grill barbecue roast
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片