It's fully furnished. 拎包入住
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2020-10-19 08:34 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
“拎包入住”是公寓租房广告最常见的说法。
 
如果让你翻译成英语,我想很多人会从“拎包”这个动作入手,比如会说成:carry a bag to live in...中枪没有?
 
事实上,“拎包入住”指的是出租房里家具齐全,租客无需置办家具。
 
所以,“拎包入住”是从侧面反映了“家具齐全”的事实,并不是真的强调“拎包”这个动作。所以我们翻译的时候,不能去翻译“拎包”这层表面意思,而要把“家具齐全”这个本质含义给翻出来。
 
furnish是动词,表示“摆放(家具)”,furniture(家具)正是从furnish引申出来。It's fully1 furnished的字面意思为“房间里摆满了家具“,即“家具很全、拎包入住”。造句:
 
The room was furnished with antiques.
房间里摆放了古董。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
TAG标签: bag room furniture
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片