我服了你
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-03-22 00:39 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
任何语言都脱离不了语境,也就是说,离开了语境的语言是没有意义的。我们想想,在哪些情况下我们会说出“我服了你”?
 
01 第一种情况
 
比如你和一个朋友争论一件事情,一开始唇枪舌战互不相让,最后说不过你朋友,认个怂,结束这场争辩。此时,你往往会有点不耐烦地说:“好吧,好吧,你赢了。”或者是“我投降了,说不过你。” 其实上述的意思都跟“我服了你”类似,用英语我们就可以说成“Fine, you win.”或者“I surrender.”
 
02 第二种情况
 
“我服了你”有时候会略带一丝讽刺,来表达说话人的无奈。
 
我想,这里可以用“I'm speechless.”,或者“I have nothing to say.” 来表达你的心情,即“我很无语”。
 
03 第三种情况
 
“我服了你”有时表达真心佩服,尤其是佩服那种让你大开眼界、脑洞大开的操作。
 
这种情况下,我们说“我服你了”,是真的想表达一种钦佩之情,可以用下面的英语句子:
 
You blow me away.
你让我脑洞大开/你深深地打动了我。
 
I am overwhelmed.
我被震撼到了。
 
I am really amazed by you.
我被你震惊了。
 
That's very impressive.
真的令我印象深刻。

上一篇:眼神 下一篇:没有了
TAG标签: surrender blow seechless
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片