| 
 | |||||
| 
	在正式的英文邮件中,“Yours sincerely” 与 “Yours faithfully” 是常用的两个落款,它们都相当于汉语正式书信结尾处常用的 “谨启”。 
	如果知道收信人的姓名,在结尾处通常以 “Yours sincerely (您诚挚的)” 落款 ,并另起一行写上发信人的姓名。比如,如果信件以 “Dear Mr X” 或 “Dear Miss Y” 开头 ,则往往以 “Yours sincerely + 发信人姓名” 结束。通常情况下,只有在以 “Dear Sir/ Madam” 开头的正式邮件中,人们才用 “Yours faithfully” 来结尾。 
	例句 
	1. 
	Dear Mrs Wang, 
	Please find enclosed the details of your recent flight booking. We hope you have a wonderful trip. 
	Yours sincerely, 
	Liu Feng 
	Bookings Assistant 
	敬爱的王女士: 
	请查收附件中您最近预定的航班信息。预祝您旅途愉快。 
	您诚挚的 
	刘风 
	订票助理 
	2. 
	Dear Sir/Madam, 
	Thank you for your recent email regarding my pension. Please find enclosed attached document showing all my recent payments. 
	Yours faithfully, 
	Wendy Smith 
	尊敬的先生/女士: 
	感谢您最近发来的有关本人退休金的邮件。请查看包含我近期的所有付款信息的附件。 
	谨启 
	温迪·史密斯 | |||||
- 发表评论
- 
				
- 最新评论 进入详细评论页>>



