to bury the hatchet 言归于好
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-07-02 05:19 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
短语 to bury the hatchet1 中的“hatchet ”指“小斧头”,那么“把小斧头埋了”在现实生活中所表达的意思就是“不再争吵,言归于好”。据说这个表达最初源于印第安人,他们在与人和解后,会埋下一把原本作为武器的小斧头,以示和解。此后,人们逐渐开始用这个说法传达“和解,停战,握手言和”之意。
 
例句
After weeks of not talking to each other, Chris and Simone decided2 to bury the hatchet and meet for dinner.
冷战了几周后,克里斯和西蒙娜终于握手言和,决定见面共进晚餐。
 
Why can't you two just bury the hatchet and get along? It's been a long time now.
你们俩为什么就不能不再争吵,好好相处呢?尤其是你们都已经僵持了这么久了。
 
The two brothers hadn't spoken for years but they decided to bury the hatchet when their father became ill.
这两兄弟已经好几年没跟对方说过话了,但在他们的父亲病倒后,俩人终于和解了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hatchet Dd0zr     
n.短柄小斧;v.扼杀
参考例句:
  • I shall have to take a hatchet to that stump.我得用一把短柄斧来劈这树桩。
  • Do not remove a fly from your friend's forehead with a hatchet.别用斧头拍打朋友额头上的苍蝇。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
TAG标签: father bury hatchet
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片