吉尔·阿米里奥(苹果公司CEO)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-11 08:39 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Gil Emilio

 

Gil Emilio: One of the ways that Apple got into trouble, frankly1, in the first place, was an 1)excessive focus on market share, I want to get back to building great products, get those products in the hands of users2, especially 2)loyalists at first. And use that through word of mouth and through just a personal experience to start rebuilding this thing again.

吉尔·阿米里奥:坦白地说,苹果公司陷入困境,原因首先是过分强调市场占有率。我打算回到开始时的状态,创建优秀产品,生产出用户--首先是老用户喜欢的电脑,借他们之口,借个人经验来再次重建市场。

1、excessive[ik5sesiv] a. 过度的,极度的

2loyalist [5lCjElist] n. 保守党,这里指老用户



点击收听单词发音收听单词发音  

1 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
2 users 9bc65c2abec141778ffaa729489f3e87     
用户,使用者( user的名词复数 )
参考例句:
  • The new software will prove a boon to Internet users. 这种新软件将会对互联网用户大有益处。
  • Ramps should be provided for wheelchair users. 应该给轮椅使用者提供坡道。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片