“冰棒教授”挑战严寒,野外生存二十六天
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-11 08:59 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

'Professor Popsicle' Proves Cold No Barrier

During a cold stretch that had many Canadians scurrying1 indoors, a researcher known as "Professor Popsicle" has found humans can successfully spend days on end in the bitter cold.

Gordon Giesbrecht has spent the past 26 days skiing the isolated2, frozen expanse of Lake Winnipeg as part of his research for the University of Manitoba on how the body copes with the cold.

Temperatures averaged 15 degrees below zero and dipped as low as 31 below during his 240-mile trek3 on cross-country skis.

"Now when I'm outside and it's -25 C, it's not really a big problem," he told reporters by satellite phone from his small tent on the world's tenth largest lake.

"This has been more a test of just dealing4 with the cold and living with it, and getting your clothing and your actions coordinated5 so that you don't end up getting frostbite or anything," explained Giesbrecht.

Soft, deep snow made for some tough slogging with his backpack and sled carrying his food and gear. On two mornings, Giesbrecht emerged from his tent to find the wind so fierce that his tent was almost flat.

"The most vulnerable time of the day is when you are trying to set up your tent, and I was not about to take that chance," he wrote on a Web site updated by his family.

Other than numb6 fingertips, which will likely take a month to return to normal, Giesbrecht said he feels fine.


长期的寒冷迫使许多加拿大人在屋子里跑来跑去,而一位被称为“冰棒教授”的研究者在此期间发现人类可以在严寒中成功坚持生存很长时间。

戈登·吉斯布雷西特在温尼泊湖荒凉的冰面上滑雪度过了26天,这是他为马尼托巴大学所作的研究的一部分,研究的主题是:人体是怎样来抵御寒冷的。

在他长达240英里、跨越国界的艰难旅程中,平均气温只有零下15度,最低达到零下31度。

他在世界第十大湖边的一个小帐篷中通过卫星电话告诉记者说:“现在呆在零下25度的室外难不倒我。”

“这不仅仅是一次应付寒冷并在寒冷中生存的实验,你还要调整自己的衣着和行动,这样才不至于被冻伤或受到任何伤害。”吉斯布雷西特解释说。

他背着背包、拖着装运食品和工具的雪橇在雪地上跋涉,松软厚实的积雪导致旅途更加艰难。有两天早晨,吉斯布雷西特从帐篷中出来的时候发现狂风大作,他的帐篷差不多都被吹塌了。

“一天中最艰难的时候是搭帐篷,我还没有遇到这样的情况。”他在家人为他维护的一个网站上这样写到。

吉斯布雷西特说,除了被冻僵的指尖可能需要一个月才能恢复之外,他感觉很好。

On end: 连续
Set up: 架起(帐篷)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 scurrying 294847ddc818208bf7d590895cd0b7c9     
v.急匆匆地走( scurry的现在分词 )
参考例句:
  • We could hear the mice scurrying about in the walls. 我们能听见老鼠在墙里乱跑。 来自《现代英汉综合大词典》
  • We were scurrying about until the last minute before the party. 聚会开始前我们一直不停地忙忙碌碌。 来自辞典例句
2 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
3 trek 9m8wi     
vi.作长途艰辛的旅行;n.长途艰苦的旅行
参考例句:
  • We often go pony-trek in the summer.夏季我们经常骑马旅行。
  • It took us the whole day to trek across the rocky terrain.我们花了一整天的时间艰难地穿过那片遍布岩石的地带。
4 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
5 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
6 numb 0RIzK     
adj.麻木的,失去感觉的;v.使麻木
参考例句:
  • His fingers were numb with cold.他的手冻得发麻。
  • Numb with cold,we urged the weary horses forward.我们冻得发僵,催着疲惫的马继续往前走。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片