| ||||||||||||||||||||||||||||||||
When autumn came, all the water in the large and small rivers rose higher and flowed into the Yellow River.
The surface of the River at once appeared much wider. On one side of the bank, one couldn't see the cattle and sheep on the opposite side. The River deity1 Hebo was therefore immensely proud and considered himself the greatest in the world.
Hero followed the Yellow River to the North Sea. Then he looked at himself and felt he could not see the bounds of the sea. Then he looked at himself and felt he was so tiny and insignificant2. He sighed and said to Hairuo, the deity of the North Sea. "As the saying goes, a person who has gained a little learning tends to regard himself as the wiset person under the sky. I am just that kind of person. Seeing how broad and great you are today, I have come to realize how insignificant and ignorant I am. If I didn't meet you , I'm afraid I would I would always be laughed at by people with knowledge."
Hairou said: "We cannot talk about the sea with a frog at the bottom of a well, for the frog is restricted by its dwelling3 place; we cannot talk about ice with a small insect is restricted by the seasons; we cabbit talk about profound learning with superficial persons, for they have too little knowledge. Now you have xiaogushi8.com come out of a small river to the North Sea, seen the greatness of it and realized your own insignificance4. Since you have taken such a modest attitude, I can then talk with you about profound learning."
一到秋天,大河、小河里的水都涨了起来,流入黄河,河面顿时显得非常宽广。
在河岸的这边,一眼望不见对岸的牛羊。黄河的河伯因此得意洋洋,自以为是天下最伟大的了。
河伯顺着黄河来到了北海,朝东一望,望不见海的尽头,再看看自己才觉得自己很渺小。他叹了口气,对北海之神海若说:“俗话说得好,有了一点学问,就以为老子天下第一。我就是这种人。今天,我看到你这样宽广、这样伟大,才发觉自己如此渺小,如此无知。如果今天没遇见你,我恐怕永远会被有见识的人所讥笑。”
海若说:“我们不能同井底的青蛙谈海,是因为青蛙受到住处的限制;不能同夏天英语小故事的小虫受到季节的限制;不能同浅薄的人谈论高深的学问,是因为他们的知识太少。现在,你走出小河,来到北海,看到海的伟大,知道了自己的渺小。有了这种谦虚的态度,我就可以和你谈论高深的学问了。”
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>