儒学风度
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2015-07-28 05:02 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
During the Song and Ming Dynasties, Confucian morality became fashionable. Many people vied with one another to imitate the poise1 of a moralist.
 
There was one Confucian moralist who went to the city. On the street, he walked respectfully with measured strides, his back arched and his hands behind his back. He took every step according to the accepted angle and length.
 
As he walked and walked, he felt his back aching, and was entirely2 exhausted3. He looked around, then turned to his servant and whispered: "Take a look. Is there anyone behind?"
 
The servant replied: "No."
 
At this moment, the Confucian moralist at once straightened up, heaved a sigh of relief and began to walk unbridledly with long strides.
 
Another Confucian moralist was walking slowly on the road with measured strides, when black clouds suddenly rolled in the sky and heavy rain began to pour. He dashed hurriedly for over one li. All of a sudden, he exclaimed with regret: "Too bad! I have erred4! But a gentleman corrects his error as soon as he is aware of it, and it is not too late yet."
 
Consequently, braving the rain, he returned to the place where he started running and began to walk slowly again, step by step with measured strides.
 
宋朝、明朝时期,儒学成了一种时髦,很多人都争着模仿儒学家的风度。
 
有一位儒学先生进城去,走在大路上,弓着腰,背着手,恭恭敬敬地踱着四方步,每一步都不超过规定的角度和距离。
 
他走着走着,觉得腰酸背痛,疲惫不堪,左右张望一番,又回头小声问仆人:“看看,后头有没有人?”
 
仆人回答:“没有。”
 
这时候,这位儒学先生马上直起腰杆,长吁一口气,跨开大步,放肆地走起路来。
 
又有一位儒学先生,正在路上慢慢地踱着四方步。突然间天空乌云翻滚,下起了倾盆大雨。他慌忙奔逃,跑了一里多路。忽然,他“哎呀”一声,后悔地说:“不好,我失误了。君子知错就改,为时不晚。”
 
于是,他冒着雨退回到刚才起跑的地方,重新开始一步一步地踱起四方步来。

 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 poise ySTz9     
vt./vi. 平衡,保持平衡;n.泰然自若,自信
参考例句:
  • She hesitated briefly but quickly regained her poise.她犹豫片刻,但很快恢复了镇静。
  • Ballet classes are important for poise and grace.芭蕾课对培养优雅的姿仪非常重要。
2 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
3 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
4 erred c8b7e9a0d41d16f19461ffc24ded698d     
犯错误,做错事( err的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He erred in his judgement. 他判断错了。
  • We will work on those who have erred and help them do right. 我们将对犯了错误的人做工作,并帮助他们改正。
上一篇:凿壁移痛 下一篇:季子拜师
TAG标签: People Confucian moralist
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片