mankle 男人味脚踝
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2015-04-24 06:26 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
It has been perhaps the most controversial - and maligned1 - men's styling trend of the twenty-teens. Simply a few centimetres of skin on show between hemline and shoe, the mankle has come to signify membership of a certain tribe (fashion aware, possibly a fan of Wes Anderson). 
这可能是最具争议也是遭受最多诋毁的二十多岁男性的时尚趋势:在裤脚处和脚之间留出几厘米余地,展示裸露的肌肤。露出这种“男人味脚踝”成为了加入某个特定品味群体(有时尚触觉,很可能是韦斯·安德森的粉丝)的象征。
 
To the wider world, the mankle has often been a source of derision, a signal of affectation - a sign the wearer is making too much of effort, rather than simply getting dressed. 
但是,对更多人来说,“男人味脚踝”常常成为笑柄,是过于造作的标志,表明穿衣人过于努力想表现,而不是简单地把衣服穿好。
 
But at the latest round of menswear catwalk shows - London Collections: Men, currently taking place in the capital - something is afoot. Mankle flesh is nowhere to be seen. Though trousers are often cropped, the ankles underneath2 have so far been clothed, by ankle boots or statement socks. 
不过,最新一季伦敦男装秀场上,男人们又把脚踝给藏起来了,性感的“男人味脚踝”不见了。虽然裤子常常还是七分长,脚踝处都被遮住了,要么是套上了及踝的短靴,要么是穿上了“宣言袜”。
 
The statement sock -- whether distinguished3 by a bright hue4 or a bold pattern or both at the same time -- has become the go-to fashion accessory for guys from Wall Street to Silicon5 Valley. 
宣言袜的显著特点是色彩鲜艳或图案醒目,或两者兼具,这种袜子成为从华尔街风靡到硅谷的时尚配件。
 
Statement socks are like a stylish6 man's best kept secret; they represent a level of personal care and sartorial7 interest that deserves nothing but respect, says GQ. 
《GQ》杂志称,宣言袜就像时尚男士守护的最好的秘密,它代表了个人日常护理的水平和一种反讽的趣味,值得我们尊重。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 maligned 91a025861c7f7c2ff4f544969b8f2084     
vt.污蔑,诽谤(malign的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • She feels she has been much maligned by the press. 她觉得她遭到了新闻界的恣意诽谤。
  • We maligned him dreadfully when you come to think of it. 回头想想,我们狠狠地中伤了他。 来自辞典例句
2 underneath VKRz2     
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
参考例句:
  • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
  • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
3 distinguished wu9z3v     
adj.卓越的,杰出的,著名的
参考例句:
  • Elephants are distinguished from other animals by their long noses.大象以其长长的鼻子显示出与其他动物的不同。
  • A banquet was given in honor of the distinguished guests.宴会是为了向贵宾们致敬而举行的。
4 hue qdszS     
n.色度;色调;样子
参考例句:
  • The diamond shone with every hue under the sun.金刚石在阳光下放出五颜六色的光芒。
  • The same hue will look different in different light.同一颜色在不同的光线下看起来会有所不同。
5 silicon dykwJ     
n.硅(旧名矽)
参考例句:
  • This company pioneered the use of silicon chip.这家公司开创了使用硅片的方法。
  • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp.芯片就是一枚邮票大小的硅片。
6 stylish 7tNwG     
adj.流行的,时髦的;漂亮的,气派的
参考例句:
  • He's a stylish dresser.他是个穿着很有格调的人。
  • What stylish women are wearing in Paris will be worn by women all over the world.巴黎女性时装往往会引导世界时装潮流。
7 sartorial Rsny3     
adj.裁缝的
参考例句:
  • John has never been known for his sartorial elegance.约翰从来没有因为衣着讲究而出名。
  • Jeans a powerful egalitarian message,but are far more likely to a sartorial deathtrap for politicians.政客们穿上牛仔裤是传递亲民的讯息,但也更容易犯穿衣禁忌。
TAG标签: socks catwalk mankle
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片