| ||||||||
“勃 然 大 怒 ”英 文 叫 做 see red。 这 成 语 直 译 是 “看 见 红 色 ”, 究 竟 红 色 和 怒 气 有 什 么 关 系 呢 ? 按 这 里 所 谓 “红 色 ”, 不 是 指 人 们 发 怒 时 脸 红 的 模 样 , 而 是 指 斗 牛 场 上 斗 牛 士 拿 来 激 怒 公 牛 (bull)的 红 斗 篷 (red cape)。 说 人 家 see red, 是 说 他 像 公 牛 见 到 红 斗 篷 一 样 暴 怒 了 , 例 如 ∶ He sees red every time I address him as Mr Giraffe (我 每 次 称 呼 他 做 长 颈 鹿 先 生 , 他 都 会 勃 然 大 怒 的 )。 和 see red 同 出 一 源 的 另 一 个 成 语 是 like a red rag to a bull (像 红 布 之 于 公 牛 一 样 )。 红 布 是 指 触 怒 人 家 的 事 物 , 例 如 ∶ The mere1 mention of the word “ democracy” is to the *** like a red rag to a bull(一 提 到 “民 主 ”两 个 字 , *** 就 会 冒 火 了 )。 点击收听单词发音
|
||||||||
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>