| |||||
离 开 一 个 地 方 的 时 候 , 为 了 表 示 对 它 或 者 它 主 人 深 恶 痛 绝 , 中 国 人 大 概 会 像 晋 国 大 臣 先 轸 当 离 开 晋 襄 公 时 那 样 , “不 顾 而 唾 (头 也 不 回 , 只 是 往 地 上 吐 口 水 )”(《左 传 . 僖 公 三 十 二 年 》)。 英 国 人 呢 , 一 般 不 会 吐 口 水 , 却 会 shake the dust off their feet(抖 掉 脚 上 的 尘 土 )。
和 很 多 英 文 成 语 一 样 , shake the dust off one's feet 一 语 出 自 《圣 经 》。 据 《马 太 福 音 》第 十 章 记 载 , 耶 稣 有 一 趟 派 遣 十 二 门 徒 到 各 处 驱 鬼 治 病 宣 扬 福 音 , 对 他 们 说 ∶ “谁 不 接 待 你 们 , 不 听 你 们 的 道 理 , 你 们 离 开 那 家 人 或 那 个 市 镇 的 时 候 , 就 抖 掉 脚 上 的 尘 土 吧 。 ”人 们 于 是 用 shake the dust off one's feet 来 说 愤 愤 然 或 很 不 屑 的 离 去 , 例 如 ∶ He was so disgusted with what he saw in *** that he shook the dust off this feet and returned to the United Stated (他 在 *** 看 到 的 一 切 , 使 他 感 到 无 比 厌 恶 , 于 是 他 不 顾 而 唾 , 回 到 美 国 去 了 )。
|
|||||
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>