永不永不国
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-20 07:04 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
《庄子·逍遥游》谈到一个“无何有之乡”。在那里,树木不会遭刀斧砍伐,人可以“逍遥乎寝卧其下”这和英国的Never-Never Land(永不永不国)似乎同样美好,只是也同样虚无缥缈。 永不永不国是苏格兰作家巴里(James Matthew Barrie,1860-1973)创作的。在他的着名剧本Peter Pan(《彼得·潘》)里,永不永不国的儿童不会长大,也不会有烦恼,小飞侠彼得·潘就是这个国度最有名的国民了。不过,这样的国度只可能存在于幻想之中,所以,人们现在就用Never-Never Land或never-never land来比喻梦幻般美好的世界。说人家活在永不永不国,等于说他脱离现实了,例如: He lived in a never-never land and could hardly be expected to understand the sufferings of the poor(他活在一个理想得脱离现实的世界里,是不可能明白穷人苦况的)。

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片