| ||||||||
梁 太 祖 朱 全 忠 有 一 趟 坐 在 柳 树 下 , 说 柳 木 「宜 为 车 毂 (车 轮 中 心 )」, 他 手 下 几 个 门 客 附 和 , 不 料 朱 全 忠 大 怒 说 ︰ 「车 毂 须 用 夹 榆 , 柳 木 岂 可 为 之 !」马 上 教 士 兵 把 附 和 的 人 都 杀 了 (《资 治 通 鉴 》卷 二 六 五 )。 那 些 附 和 朱 全 忠 的 人 , 可 以 说 是 rub him the wrong way了 。 Rub somebody the wrong way直 译 是 「逆 方 向 摩 擦 某 人 」。 这 成 语 的 来 源 有 两 个 流 行 说 法 ︰ 一 说 是 逆 着 毛 抚 摸 猫 背 , 猫 会 不 高 兴 ; 另 一 说 则 是 英 国 女 皇 伊 利 莎 白 一 世 时 代 的 橡 木 地 板 假 如 不 顺 着 木 纹 擦 , 会 在 地 板 上 刮 出 道 子 。 引 伸 而 言 , 「逆 方 向 摩 擦 某 人 」, 就 是 使 他 不 高 兴 了 , 例 如 ︰ You rubbed her the wrong way when you said women should stay at home. She is a feminist1.(你 说 女 人 应 该 留 在 家 里 , 使 她 很 不 高 兴 。 她 是 个 女 权 分 子 啊 。 ) 点击收听单词发音
|
||||||||
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>