| ||||||||
冰淇淋要吃哈根达斯的,咖啡要喝星巴克的,鞋要穿阿迪的,包要背LV的……注意啦,如果您刚好与上述“条件”相符,那么,恭喜!您已经成为了“中国的雅皮士”(China's Yuppies/Chuppies)。 Yuppies(雅皮士)是young urban1 professional的缩写,这个词在上个世纪80年代诞生于美国,指的是那些受过高等教育、住在大城市、有专业性工作而且生活很富裕的年轻人。 他们去高档的餐厅、喝上等的酒、穿名牌的衣服、用顶级的化妆品、开豪华的轿车,总之就是衣食住行一率求名牌、赶时髦,比小资还小资。 随着中国中产阶级的崛起,“华人雅皮士”(China's Yuppies)逐渐成为媒体、高端消费的热门。为此,国外媒体甚至还新创了一个词“Chuppies”(由“China's Yuppies”组建而成)来形容中国新一代拥有良好教育背景、收入不菲的年轻人。 看下面例句: "I guess you can call me a yuppy. I'm 37 and I make enough money to afford the right things in life. See this gold Rolex watch? Yes, of course, I drive a BMW." 点击收听单词发音
|
||||||||
上一篇:俚语:“洗手不干了” 下一篇:Parting shot:最后那句戗人语 |
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>