倒爷、黄牛、票贩子
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-11-28 03:09 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

每年春运高峰,票贩子的生意总是红红火火,不少旅客为了顺利返乡,只能忍气吞声备受票贩子的盘剥。记一下吧,看看所谓的“倒爷”或“黄牛”如何用英文来表达。记的同时,心底也祝愿,但愿有那么一天,“黄牛、票贩子”将永远成为历史。

Fan Deliang, 25, a television editor, bought a ticket through one of his college classmates.

If Fan could not book a ticket, he would probably go to thescalpersand try his luck. When even the scalpers fail, he would have to buy a plane ticket, which is generally two times the price of a train berth1 ticket.

报道中的范先生比较幸运,大学同学提前为他“搞”到了一张火车票。否则,他就只能求助“黄牛”购买高价火车票了,或是拿出高于卧铺车票两倍的价钱购买飞机票。

由报道可知,“票贩子”相应的英文表达是“(ticket)scalper”,指“以暴利为目的,转手倒卖车票、戏票、球票或电影票的人”。

此外,这里顺便再提两个和“倒票”很有关系的动词词组:“to buy out(买空)”和“to sell out(卖空)”。春运期间,“黄牛”们会通过各种关系抢先一步“买空”车票,等到旅客们到售票点时,车票自然是“卖空”了。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 berth yt0zq     
n.卧铺,停泊地,锚位;v.使停泊
参考例句:
  • She booked a berth on the train from London to Aberdeen.她订了一张由伦敦开往阿伯丁的火车卧铺票。
  • They took up a berth near the harbor.他们在港口附近找了个位置下锚。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片