“金猪年”怎么说
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-11-28 03:25 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

其实,不用解释想必您也知道,只因是60年不遇的“金猪年”,2007年才会迎来新一波的婴儿潮。再熟悉一下吧,看看“金猪年”相应的英文表达。

A baby boom1 is about to hit parts of Asia, as couples try to ensure their newborns get a happy, wealthy life by starting off in the Year of the Pig.

This Chinese lunar new year, which starts on February 18, is believed to be an especially auspicious2 "golden pig year" which only comes around every 60 years.

报道说,本月18日将迎来中国农历新年。有说法认为,这一年是60年不遇的“金猪年”,是个难得的吉利年份。大多数夫妇为给孩子讨个好彩头,都选择在猪年生宝宝,希望生肖猪能保佑“猪宝宝”一生殷实无忧。

由报道可知,“金猪年”相应的英文表达是“golden pig year”,也可写做“the Year of the (golden) Pig”。

顺便提一下,生肖“猪”有时也可用“boar”来形容。此外,可爱的小猪猪一般用“piggy”或“piglet”来表达。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 boom CWFz3     
n.隆隆声;vt.发隆隆声
参考例句:
  • The country is having a great boom in industry.这个国家的工业正蓬勃发展。
  • Boom!Boom!Boom!A series of explosions shook the valley.轰!轰!轰!一连串爆破声震撼山谷。
2 auspicious vu8zs     
adj.吉利的;幸运的,吉兆的
参考例句:
  • The publication of my first book was an auspicious beginning of my career.我的第一本书的出版是我事业吉祥的开始。
  • With favorable weather conditions it was an auspicious moment to set sail.风和日丽,正是扬帆出海的黄道吉日。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片