Take into custody: 拘留,拒捕
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-11-29 00:58 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

6月12日,伊朗省会城市阿瓦士的政府办公大楼等地发生四起连环炸弹爆炸事件,造成至少9人死亡,近40人受伤。胡齐斯坦省副省长沙里阿提表示,这次连环爆炸事件的目的是为了破坏伊朗的团结,影响将于17日举行的总统选举。外电报道如下:Bomb blasts struck Iranian government buildings in the capital of an oil-rich border province, followed within hours by two other bombs in central Tehran, killing1 a total of nine people days before Iran's presidential elections.

Iran's security service blamed the bombings - the deadliest in Iran in more than a decade - on supporters of ousted2 Iraqi leader Saddam Hussein.

State-run television quoted hospital officials as saying at least eight people were killed and 86 injured in four bomb explosions in Ahvaz, capital of the southwestern Khuzestan province bordering Iraq.

Hours later, two small bombs exploded in central Tehran, killing one person and wounding four. Police said one suspect was taken into custody3.

Take into custody表示“拘留,拒捕”,custody除了“保管,监管,监护权”等含义外,在此表示“扣留,监禁”,例如:The criminal was taken into custody by the police.(罪犯被警方拘留。)take the robbery suspect into custody(拘捕抢劫嫌疑犯)等。

据悉,胡齐斯坦省是伊朗石油储量最多的地区,其探明储量占伊朗全国石油储量的90%左右。同时该省也是民族矛盾比较尖锐的地区之一。伊朗的200多万阿拉伯族居民大部分居住在这个省。当地居民和警方经常发生摩擦,有时甚至酿成暴力冲突。今年4月13日,阿瓦士曾发生一起持续数天的严重骚乱,导致至少5人死亡。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
3 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
上一篇:Veto: 否决 下一篇:Renounce: 放弃,拒绝
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片