“倒车”怎么说
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-03 01:56 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

如果你的朋友要倒车,要你帮忙看看后面有没有车子,你该怎么给他提示呢?不知道也没有关系,下面就来告诉你。

1. You can back your car now, my side is clear.
你现在可以倒车了,我这边己净空了。

別人在倒车时,我都习惯帮别人看看后面有没有车子。以前我都会说:There is no car now. 是不是感觉有点怪?当然在现场,对方也能明白你的意思。后来有一次听老美在指挥,我才知到原来他们说成:My side is clear. 或是 You are safe now. 或是 All clear 都可以。

单独说倒车时,更通常的说法还有 back up your car 或 back your car up,如:Please back your car up so I can open the garage door.

如果同时表明倒车的目的,则根据情况使用不同的前置词:
倒进停车道:Back your car into the driveway.
倒出停车道:Back your car out of the driveway.
倒入停车位:Back your car into the parking space.
倒行50英尺:Back your car for a distance of about 50 feet.


2. There is one auto1 part store around the spaghetti junction2.
我知道在交流道那里有一家汽车修理店。

在美国,汽车修理店分很多种:卖汽车零件的叫 auto part store,有些这样的店也会兼做修理,做钣金的叫 body shop,还有专门换轮胎和换机油的店。有时我就自己把它们统称为 workshop。

另外 Spaghetti junction 也是个很有意思的讲法。Spaghetti 的原意是意大利面,而 spaghetti junction 则是指两条高速公路交汇的地方那些错综复杂的立体交流道。我想是那些交流道看起来就像是面条一样看起来乱乱的,故因而得名吧。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 auto ZOnyW     
n.(=automobile)(口语)汽车
参考例句:
  • Don't park your auto here.别把你的汽车停在这儿。
  • The auto industry has brought many people to Detroit.汽车工业把许多人吸引到了底特律。
2 junction N34xH     
n.连接,接合;交叉点,接合处,枢纽站
参考例句:
  • There's a bridge at the junction of the two rivers.两河的汇合处有座桥。
  • You must give way when you come to this junction.你到了这个路口必须让路。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片