| ||||||||||||||||
人们说,上帝在5月27日不小心打了个小盹儿,不然,怎能让东西方娱乐圈里最引人关注的两个“小公主”在同一天诞生?于是乎,一大帮娱记忙得不亦乐乎,这边既要关注王菲的第二次生育,那边又要报道远在纳米比亚的安吉丽娜·茱莉…… 对于如此琐碎的新闻,不管大家感兴趣与否,至少它可以帮我们了解一个词caesarean section(剖腹产)。 请看《中国日报》有关王菲生育的相关报道:With hundreds of paparazzi busy tracking her labor1 place for weeks, singer and actress Faye Wong finally gave birth to a four-kilogram daughter in a Beijing hospital on May 27. The 36-year-old had a Caesarean section and both the baby and mother are physically2 fine, according to Faye Wong's agent and close friend Katie Chen. 对于Caesarean,其实大家并不陌生,Caesar——凯撒大帝嘛!怎么跟生孩子挂在一起了?说白了,其实也挺简单,传说凯撒大帝为剖腹产所生,所以人们常用Caesarean,或Caesarean birth,或者Caesarean section来形容“剖腹产”。例如: 另外,新闻中的labor常用来形容“分娩”,如a difficult labor(难产);a natural labor(自然分娩)。或者,我们也可用词组in labor来形容“分娩”,如: 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||
上一篇:drug bust: 毒品搜查 下一篇:“广告宣传”,你搞懂了吗? |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>