借社保案搞“敲诈”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-09 02:45 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

上海高官的社保案还未平息,由“社保案”竟又引出这么一起“敲诈案”。据报,一男子涉嫌冒中纪委之名,向上海100多名干部发敲诈信、索取巨款。

请看《中国日报》相关报道:Police from Shanghai and Hebei last week worked together to arrest a man who had allegedly been passing himself off as an investigator1 from Beijing to blackmail2 high-ranking officials in Shanghai.

报道中的blackmail与extort互为近义词,可以解释为:“敲诈;勒索”。

Blackmail原指“进贡之物”,指早期生活于苏格兰边境的居民为防止海盗抢劫,向有影响力的酋长们进贡的“财物”。随着时间的推移,“贡品”开始慢慢演变为“勒索之物”或“勒索”。举个例子:He tried to use the sexual scandal to blackmail the mayor.(他想利用性丑闻来敲诈市长。)

另外,顺便提两个与black相互搭配的词组:“black sheep”指我们常说的“败家子”,而“black lie”则用来指“用心险恶的谎言”。跟“black lie”意义相反的是“white lie”(善意的谎言)。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigator zRQzo     
n.研究者,调查者,审查者
参考例句:
  • He was a special investigator for the FBI.他是联邦调查局的特别调查员。
  • The investigator was able to deduce the crime and find the criminal.调查者能够推出犯罪过程并锁定罪犯。
2 blackmail rRXyl     
n.讹诈,敲诈,勒索,胁迫,恫吓
参考例句:
  • She demanded $1000 blackmail from him.她向他敲诈了1000美元。
  • The journalist used blackmail to make the lawyer give him the documents.记者讹诈那名律师交给他文件。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片