“拐卖人口”怎么说
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-10 00:12 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

对自认太平的国人来说,山西“黑煤窑”事件不啻为一大安全警钟!日前,据公安部一高级官员透露,以劳动剥削和色情服务为目的的人口拐卖在中国呈上升趋势。

请看《中国日报》相关报道:Forced labor1 and sexual exploitation have increased as the trend inhuman2 traffickingin China has taken a turn for the worst.

That is the assessment3 of a senior public security official who was talking on the loopholes in the country's labor system and Criminal Law yesterday.

报道中的“human trafficking”指的就是“拐卖人口”,也可写作“people trafficking”或者“trafficking of human beings”。

“Trafficking”另一相应的名词形式“trafficker”指“干非法勾当者”,相应的,“human trafficker”指的则是“人贩子”。

此外,需提醒大家“human smuggling”与“human trafficking”不同,前者指“从事人口走私”,即我们常说的“从事偷渡活动”。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
2 inhuman F7NxW     
adj.残忍的,不人道的,无人性的
参考例句:
  • We must unite the workers in fighting against inhuman conditions.我们必须使工人们团结起来反对那些难以忍受的工作条件。
  • It was inhuman to refuse him permission to see his wife.不容许他去看自己的妻子是太不近人情了。
3 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片