“振兴东北”,重振雄风
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-10 00:32 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

国务院振兴东北办公室20日公布了《东北地区振兴规划》。根据规划,我国将经过10年到15年的努力,实现东北地区的全面振兴。

请看《中国日报》相关报道:

Private and foreign ventures1 are being encouraged to play a major role in the revitalization of Northeast China, the country's old industrial base, a high-ranking official said yesterday.

报道中说,国家鼓励个人和外资企业参与到振兴东北老工业基地的规划中来,并发挥主要作用。

这里的“revitalization of Northeast China”就是我们说的振兴东北。“Revitalize”是“使恢复生机”的意思,“revitalization”是它的名词形式。东北老工业基地曾经为我国的发展做出了重大贡献,现在我们要帮助它恢复生机、重振雄风。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 ventures 50947d0695f21832a1eda55a6318251d     
v.敢于,冒险( venture的第三人称单数 );冒…的危险;拿…冒险;用…进行投机
参考例句:
  • In the fairy stories, the youngest son usually ventures forth and tries to find his fortune. 在神话故事中,最小的儿子通常总是勇敢地出发寻求幸福。 来自《简明英汉词典》
  • Besides selecting technological ventures for investment, the firms provide management, marketing and networking advice to the investee companies. 除甄选适宜投资的科技开发项目外,创业资金公司并为获得投资的公司提供管理、市场推广和建立网络等方面的意见。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片