| ||||||||
美国人尽管喊了多少年的“性开放”,但很多美国人在谈情说爱方面,仍然喜欢采用一些含蓄保守的词句或语句,表现文明和礼貌。下面这些表达都是表示男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见钟情。 1. to have a crush on (someone) 例如:He (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。 2. to feel an instant magnetism1 例如:He felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到被她磁性般的吸住)。 这个to feel an instant magnetism是指“被外表吸引”,一见钟情都是这种了。 3. to catch one’s eyes 例如:A nice-looking girl caught his eye.(一个漂亮妞儿吸引住了他的目光)。 注意:不用 eyes。 4. to hit it off 例如:He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(有人介绍了一位漂亮女子给他,他们似乎就一见钟情)。 5. to have the hots for (someone) 例如:When he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。) 6. to be attracted to each other. 例如:They were attracted to each other the moment their eyes met. 如果说“女对男的没有兴趣”,可以说: She did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或 He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。 这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。 点击收听单词发音
|
||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>