| ||||||||
做事情既不能心急火燎、急功近利,也不能拖拖拉拉,浪费时间。在英文里表示“拖拖拉拉”可以用 Don't let the grass grow under one's feet。Grass 就是指草,Don't let the grass grow under one's feet 从字面上来解释就是“不要让草在你脚底下长出来”,实际上也就是说“不要什么事也不干,浪费时间(连草都长出来了,时间可是够长的)”。我们来举一个例子吧: Right now the house is a real bargain. Don't let the grass grow under your feet -- sign the agreement today before somebody grabs1 it. 这是一个房产经纪人在对一个买主说话。他说:“现在房产价格实在是非常便宜。你不要浪费时间,最好今天就签合同,免得给别人把这栋房子抢走。” Don't let the grass grow under your feet 是推销产品的人经常说的话。下面的例子是一个汽车商在对顾客说话: I tell you, don't let the grass grow under you feet -- this is the last day of this sale and the price on this model goes up a thousand dollars tomorrow! 他说:“我告诉你,今天是这次减价的最后一天。这种型号的车子,明天就要上涨一千美元。所以你不要犹豫不决,浪费时间。” 大家也要善于抓机会,Don't let the grass grow under one's feet,不要停止不前,浪费时间哦! 点击收听单词发音
|
||||||||
上一篇:我正忙 in the middle of 下一篇:“示爱”怎么说 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>