争取“摇摆不定的选民”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-18 05:25 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

美国大选已经近在咫尺。大多数选民一般来说总是忠于自己所属的党,民主党投民主党候选人的票,共和党投共和党候选人的票。但是,有一部份人由于某种原因对自己的党不太满意。他们最终投谁的票要取决于哪个党的候选人在重要的问题上能提出更迎合他们的主张,因此两个党都要争取这些动摇不定的选民,也就是swing voter。他们可能在选举前改变好几次主意。下面我们来举个例子:

The political experts say that the election1 in the state of Michigan is too close to predict. It's the swing voters who will decide who wins there and we don't know what they are thinking.

研究政治的专家们说,密歇根州的选举双方势均力敌,很难预测谁会当选。那些摇摆不定的选民是决定谁获胜的关键,我们不知道他们现在在想什么。

下面的例子是一个负责竞选的人说的话:

This is going to be a close election. The only way we can win this time is to work as hard as we can to win over the swing voters.

这次选举将是势均力敌的。我们要在这次选举中获胜,唯一的办法就是尽一切力量来争取那些至今仍然动摇不定的选民。

奥麦在9•11期间的行为也是他们为争取摇摆不定的选民的一出好牌。只是最终谁能逐鹿问鼎还未可知。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 election ujezm     
n.选举,选择权;当选
参考例句:
  • There is no doubt but that he will win the election.毫无疑问,他将在竞选中获胜。
  • The government will probably fall at the coming election.在即将到来的大选中,该政府很可能要垮台。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片