“勒紧裤带”过日子
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-18 06:30 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

发端于美国的金融危机使全世界的金融市场都受到了影响,现在看来,尽管美国、欧洲还有其他一些国家都推出金融救市,但危机短期内不可能缓解、并且会逐渐影响全球经济的其他领域。大家要做好思想准备、要过一段紧巴巴的日子了。我们中国人常说“勒紧裤带”过日子,那么老外们都是怎么说的呢?一起来看看吧!

1. We've got to watch our spending.

我们得留意一下开销。

2. We've got to tighten1 our belt.

我们得勒紧裤带了。(我们得省吃俭用。)

3. We should make every penny count.

我们每一分钱都要花在刀口上。

4. We should control our budget more carefully.

我们应该更小心地控制我们的预算。

5. No, we shouldn't lay out that kind of money.

不,那种钱我们不应该花。

6. We should try to live more economically.

我们应该试着更节俭一点。

7. We have to pinch and scrape.

我们必须要省吃俭用。

8. We've agreed to cut the frills, remember?

我们说好要减少不必要的花费,记得吗?

9. We should try to make both ends meet.

我们应该试着收支平衡。

10. We should keep track of our expenses more closely.

我们应该更仔细地纪录我们的开销。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 tighten 9oYwI     
v.(使)变紧;(使)绷紧
参考例句:
  • Turn the screw to the right to tighten it.向右转动螺钉把它拧紧。
  • Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片