Cook one's goose自毁前程
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-19 00:02 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

煮一只鹅,美餐一顿,本来是件极美的好事,可英文里cook one’s goose 却是指谁也不愿意遇到的一种局面,就是“毁掉前程”。我们来看个例子:

He cooked his goose when he handed in his paper of plagiarism1 to the professor. 他在把剽窃来的论文交给教授时,便毁了自己的前途。

再如: The dishonest official knew his goose was cooked when the newspapers printed the story about him. 看到报上登了他的故事,这个虚伪的官员知道自己的前途已经完了。

除了被动用法外,这个短语还可以用于主动语态,表示“自毁前程”,如:

He is cooking his goose in public. 他正在公众面前毁掉自己的形象。

这个俗语背后还有这样一个故事。据传,在中世纪的时候,瑞典国王率兵出征,来到了某城。于是,该城人民就把象征着“傻瓜”的鹅高悬到一个显眼的地方,然后质问国王:“你们干什么来啦?”国王回答说:“我们来烧你们的鹅。”他后来派人放火把城烧了。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 plagiarism d2Pz4     
n.剽窃,抄袭
参考例句:
  • Teachers in America fight to control cheating and plagiarism.美国老师们努力对付欺骗和剽窃的问题。
  • Now he's in real trouble.He's accused of plagiarism.现在他是真遇到麻烦了。他被指控剽窃。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片