| ||||||||
小时候大家一般都不爱读书,因此课堂上老师的话大多都是“一个耳朵进一个耳朵出”了,这句话也可以说成:“左耳进右耳出。”美国人在这个说法上和中国人的表达是一模一样。 在英文中“左耳进右耳出”可以用“go in one ear and out the other”来表示,我们来看两个例子: I told Sally it was foolish to marry that man, but it went in one ear and out the other. Now she wishes she’d listened to me. He drinks and gambles1 and she wants to leave him. 我告诉萨莉嫁给那个男人很愚蠢,但她对我的话真是左耳进右耳出。现在她后悔当初没有听我的。她的丈夫不仅酗酒还赌博,她想要离开他了。 How many times have I told you to get to work on time. But my words justgo in one ear and out the other. So I don’t have any choice but to fire you. 我已经告诉你多少次了,要按时上班。但你对我的话左耳进右耳出。所以我只好解雇你了。 点击收听单词发音
|
||||||||
上一篇:感恩节“谢谢”英文怎么说 下一篇:“直觉”英文怎么说 |
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>