“微醉”怎么说
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-19 00:17 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
英文里表示“喝醉酒”的表达很多,如:drunk,intoxicated,tipsy等等。说“某个人有点醉了”,就是:He’s had a drop too much. 英国人有个词,常表示“微醉,虽不至于跌倒在地,但做事的话也有危险”,例如: You don’t want to drive here on a dark night if you’re a bit tiddly. The mud sucks you down like quicksand in places. 你要是喝得晕乎乎的可别晚上开车到这里来,有些地方的泥土会像流沙似的把你吸进去。 喝醉的人都有一个共同的特点,那就是信口雌黄,滔滔不绝地胡说八道,如:The man was in his cups and talking very loudly. 这人多喝了几杯,扯着嗓子胡乱瞎说。

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片