| ||||||||||||||||
近段,巴西总统卢拉着实公务缠身,既要列席8国首脑峰会,又要忙国内的总统竞选。在第一轮投票选举中,卢拉仅以微弱的票数险胜头号竞争对手艾尔克明。最后决胜选举将在今年10月份进行。 请看外电相关报道:Brazilian President Luiz Inacio Lula da Silva's commanding lead over opposition1 candidate Geraldo Alckmin narrowed slightly and the October election could go to a runoff vote, a poll showed on Tuesday. 新闻中的runoff vote指“决胜选举”,侧重强调“具有决定性意义的选举”。Run-off源于动词词组run off(进行决赛),与play off(决赛)相比,“run off”常用来形容“投票选举”,而play off则用于“体育比赛”,请看下面两个例句: The short-listed candidates will run off for presidency2 on Monday.(入围的总统候选人将在周一进行最后的决选。) 另外,run off 还可以指“流掉,流出”。现在流行跑步减肥,如果你要劝某位朋友试用此招儿,可说: 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||
上一篇:sewage treatment 污水治理 下一篇:root for 全力支持 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>