| ||||||||||||||||
中国女足在本次世界杯中虽然遗憾出局但赢得了掌声,主教练多曼执教水平得到认可,不过,由于并没有完成进入4强的指标,她坦言自己去留仍是未知数。那么,“去留未决”如何表达呢? 请看新华社的报道: Hosts China's run in the ongoing1 FIFA Women's World Cup ended while losing 1-0 to Norway in the quarter-final. China coach Domanski-Lyfors' fate is pending2 as the hosts missed their target of advancing to top four on home soil. Domanski-Lyfors, who took over the Chinese side in March this year, said after the match, "I don't know if I can direct this team to compete in the 2008 Beijing Olympics." 报道中说,东道主中国女足在世界杯1/4决赛中以0比1惜败挪威,惨遭淘汰。由于未能实现冲入4强的赛前指标,主教练多曼斯基的去留成为未解疑问。这位仅执教中国女足五个多月的主帅赛后也表示,“我不知道明年奥运会时是否还将执教中国女足。” 这里,“fate is pending”表示“前途悬而未决”,此处指中国女足主教练多曼斯基是否继续执教仍未决定。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||
上一篇:“天知地知,你知我知” 怎么说 下一篇:如果我输了,我就…… |
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>