精神病院
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-02-23 01:53 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
还记得《大腕》中精神病院的那段台词吧:一定得选最好的黄金地段,雇法国设计师,电梯直接入户,户型最小也得四百平米,什么宽带呀,光缆呀,卫星呀,能给他接的全给他接上,楼里站一个英国管家,戴假发,特绅士的那种,业主一进门儿,甭管有事儿没事儿都得跟人家说:may i help you sir?一口地道的英国伦敦腔儿,倍儿有面子。 笑到喷饭之余,不得不佩服精神病人的想象力,绝对不是盖的。怪不得英语中把“精神病院”俗称为“funny farm”,理由就是精神病人脑袋里的想法太古怪、太有趣了。精神病院简直就是个“有趣的农场”嘛。此外,“funny bin”、“funny place”、“funny house”和“funny factory”都可以用来指精神病院。 看下面例句: I'd have to make a reservation for you at the Funny Farm.(我得给你在精神病院预定个床位了。)

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片