民生“收购”美银行“股权”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-02-24 01:57 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

2007年10月8日,一直以颇为灵活姿态出现在资本市场的中国民生银行再吃螃蟹,将通过对美国联合银行控股公司(联合控股)三个阶段的投资,最终持有其20%的股权。民生银行将成为联合控股单一最大股东。这也是我国银行业首次以股权投资方式进入美国市场。那么,民生对联合控股的“股权收购”怎么说呢?

请看《中国日报》相关报道:

According to a Minsheng statement, the stake purchase will be divided into three phases: Minsheng will initially1 buy 5.4 million shares for $96 million, representing a 4.9 percent stake. Before March 31, 2008, the bank will increase its ownership to 9.9 percent. And by June 2009, it may increase its holding to 20 percent, becoming the largest single shareholder2 in UCBH.

报道中说,在第一阶段,联合控股将向民生银行增发540万新股,占联合控股增发后股本的4.9%;2008年3月底之前,民生银行将投资联合控股9.9%的股份;到2009年6月,如全部交易最终完成,民生银行将持有20%的股权,成为联合控股单一最大股东。

这里,“stake purchase” 可以理解为“股权收购”或“股权投资”;股权收购还可以表达为“take stakes”。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
2 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片