| ||||||||||||||||||||||||
最高人民法院院长肖扬在全国法院司法改革工作会议上表示,今年判处死缓的人数,多年来第一次超过了判处死刑立即执行的人数,进一步体现了慎用死刑的政策。那么,“死刑”和“死缓”怎么说呢? 请看《中国日报》的报道: For the first time in New China's history, the number of criminals given death sentences with a two-year reprieve1 - which usually translate into life imprisonment2 - have this year outnumbered those sentenced to immediate3 execution, the country's top judge said. 首席大法官肖扬说,在新中国历史上,今年判处死刑缓刑两年执行的罪犯人数,第一次超过了判处死刑立即执行的人数。死刑缓刑常常会改判为无期徒刑。 这里,死刑表示为“death sentences”,死缓为“death sentences with a reprieve”。“reprieve”本身为法律词汇,意为缓刑(尤指缓期执行死刑)。 其他相关词汇有: 无期徒刑 life imprisonment 死刑立即执行 immediate execution 最高人民法院 Supreme People's Court (SPC) [律](陪审团的)裁决, 判决, 判断verdict 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||
上一篇:“油价飙升”怎么说? 下一篇:“外遇”怎么说? |
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>