我们是感天动地的“奔奔族”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-03-04 02:57 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

   “奔奔族”(rushing clan)是指那些年龄在20岁至30岁,正为实现自己的人生理想而奔波、奔忙的年轻人。人们眼中的“奔奔族”是什么样子呢?

  绝大多数“奔奔族”出生于普通家庭(born into a common family),讲求特立独行(be independently minded)。与网络一同成长的“奔奔族”凭借网络“零成本”创业(start an undertaking1 at no cost),但有时也会“恶搞”(the act of using real film clips to create video spoofs)一下。

  他们背负着沉重的经济压力(highly pressed by financial burdens),渴望成名(establish one’s reputation; make a name for oneself)和致富(become rich),为此加班(work overtime)、兼职(hold two or more posts concurrently),玩儿命工作(work recklessly, i.e. at the expense of health),充电学习(retrain or enrich oneself through a refresher course, etc./learn the new developments in one’s field/bring up to date in technology, etc.)。

  不少“奔奔族”忽略了健身(body-building),身体处于亚健康状态(be in a state of subhealth)。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片