| ||||||||||||||||||||||||
English is a crazy language. 英语里有许多非常好玩的单词。它们的词意和表明上看起来的完全没有关系。都有哪些个怪词,让我们赶快来瞧一瞧。 There is no egg in eggplant (1)nor ham in hamburger(2); neither apple nor pine in pineapple(3). English muffins(4) weren't invented in England or French fries(5) in France. Sweetmeats(6) are candies while sweetbreads(7), which aren't sweet, are meat. 蜜饯(sweetmeats)不是肉,是甜的;杂碎(sweetbreads)是肉,不是甜的。 We find that quicksand(8) can work slowly, boxing rings(9) are square and a guinea pig(10) is neither from Guinea nor is it a pig. If a vegetarian(11) eats vegetables, what does a humanitarian(12) eat? How can a slim chance(13) and a fat chance(14) be the same, while a wise man(15) and wise guy(16) are opposites? 胖瘦截然相反,可后面跟着chance就都变成“机会渺茫”了;聪明人(wise man)改一个词,就沦落为自作聪明的人(wise guy)。 How can overlook(17) and oversee(18) be opposites, while quite a lot(19) and quite a few(20) are alike1? Look和see是近义词,但oversee监视,overlook意思怎么就是忽视呢;A lot和a few是反义词,但与quite连用,怎么都表示很多的意思呢! 星星出来了,我们能看到它们;灯灭了,我们就什么也看不见了。 When you wind up your watch(23), you start it, but when you wind up an essay(24), you end it? 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||
上一篇:“被甩了”和“甩人”的最新说法 下一篇:中国“免除”受援国“债务” |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>