| ||||||||||||||||
国家主席胡锦涛2月26日下午在人民大会堂会见了来访的美国国务卿赖斯。赖斯表示,美方在台湾当局推动的“入联公投”问题上多次表明立场,认为“入联公投”不应举行。那么“入联公投”应该怎么表达呢? 请看《中国日报》的报道: Rice said the United States appreciates Chinese efforts in resolving issues such as Darfur, and hopes China will continue to play a positive role. She reiterated1 her country's adherence2 to the one-China policy and again warned the Taiwan authorities against an attempt to hold a referendum on the island's UN membership. 赖斯表示,美方感谢中方在达尔富尔等问题上做出的积极努力,希望中方继续为有关问题解决发挥积极作用。她再次重申了美方坚持“一个中国”的立场并反对台湾当局推动的“入联公投”。 这里的referendum就是“公民投票”的意思。Hold a referendum on the island's UN membership 是就台湾申请加入联合国一事举行公民投票,简称“入联公投”,the island 指的当然就是台湾岛了,因此我们也可以说a referendum on Taiwan's UN membership。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||
上一篇:严格审核“再融资”申请 下一篇:趣味英语复合词表达集锦 |
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>