141种高污染产品登上“黑名单”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-03-11 06:02 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

2008年2月26日,国家环保总局(SEPA)对外公布了2008年第一批“高污染、高环境风险”产品名录(简称“双高”产品名录),共涉及6个行业的141种“双高”产品。该目录将成为今后控制“双高”产品出口的依据,即人们常说的此类产品的黑名单。那么“黑名单”应该怎么表达呢?

请看新华社的报道:

China's environmental watchdog blacklisted 141 products on Tuesday for causing serious pollution or posing1 serious environmental risks.

中国环境监测部门于本周二公布了一批高污染、高环境风险的141种产品黑名单。

这里的blacklist用作动词,是“把…列入黑名单”的意思。Blacklist作名词的时候,可以说:141 products are in the blacklist of SEPA for…. , 跟它相对的当然就是white list “白名单”, 一般用来列出如守法人士, 合法机构, 可雇佣人员, 可上映的电影、节目、可照顾的企业、工会满意的机构等等。

跟list相关的短语还有:

waiting list 预约名单

head [lead] the list 名列第一, 居首位

enter the lists 挑[应]战; 参加竞赛[辩论] 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 posing 23441ef7edcca04bf4ba92c8e0dca6ff     
n. 摆架式 名词pose的现在分词形式
参考例句:
  • The model was posing carefully. 这位模特儿在认真地摆着姿势。
  • She is always posing. 她总是装腔作势。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片