美高校允许“男女合住”引担忧
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-03-18 05:11 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

    美国一些高校开始允许学生自由选择同性或异性室友。不少学生欣然选择与异性合住一间宿舍。不过,这种“自由”让一些家长忧心忡忡。

    请看外电的报道:

    In the prim1 1950s, college dorms were off-limits to members of the opposite sex. Then came the 1970s, when male and female students started crossing paths in coed dormitories. Now, to the astonishment2 of some parents, a growing number of colleges are going even further: coed rooms.

    在一切循规蹈矩的上世纪50年代,美国高校宿舍一直禁止异性学生进入。到了上世纪70年代,才开始允许不同性别的学生住同一幢宿舍楼。现在,让一些家长吃惊的是,越来越多的高校在进行更深入的改变:他们允许男女合住一屋。

    该报道中,coed room就是“男女合住一屋”的意思,coed来源于coeducational一词,指的是of or relating to an education system in which both men and women attend the same institution or classes(男女同校的),比如:a coed university(男女同校的大学);引申而来的意思就是open to both sexes(男女合用的),比如:a coed dorm(男女合住的宿舍)。此外,coed还特指a female student in a coeducational institution, esp. in a college or university(男女合校的高校女学生)。 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 prim SSIz3     
adj.拘泥形式的,一本正经的;n.循规蹈矩,整洁;adv.循规蹈矩地,整洁地
参考例句:
  • She's too prim to enjoy rude jokes!她太古板,不喜欢听粗野的笑话!
  • He is prim and precise in manner.他的态度一本正经而严谨
2 astonishment VvjzR     
n.惊奇,惊异
参考例句:
  • They heard him give a loud shout of astonishment.他们听见他惊奇地大叫一声。
  • I was filled with astonishment at her strange action.我对她的奇怪举动不胜惊异。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片