| ||||||||
国际奥委会新闻发言人戴维斯在8月12日召开的新闻发布会上宣布,西班牙自行车选手玛丽亚•莫里诺在北京奥运会兴奋剂检查中被发现使用促红细胞生成素(EPO),已经被取消参赛资格。 请看《中国日报》的报道: Davies said Moreno, 27, had beenstripped of her Games accreditation1 and the matter had been referred to the International Cycling Union (UCI). 戴维斯表示,27岁的莫里诺已被取消参赛资格,此事已上报国际自行车联盟。 Strip在这里是“剥夺”的意思,,而accreditation是“鉴定合格”的意思,因此“取消某人参赛资格”就是strip someone of one’s Games accreditation;那么,“某人被取消参赛资格”就是someone be stripped of one’s Games accreditation。在上述表达中,strip也可以用deprive这个词来代替。以此类推,“剥夺某人某物”就是strip someone of something,例如:The court order stripped him of everything in his possession.(法庭下令剥夺了他的一切财产。) 点击收听单词发音
|
||||||||
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>