| ||||||||||||||||
角逐美国民主党总统候选人提名失败的纽约州联邦参议员希拉里•克林顿,26日晚在民主党全国代表大会第二天议程中,发表压轴演说,要求在初选中支持她的选民,全力支持伊利诺伊州联邦参议员奥巴马,为自己、为民主党、为美国的未来,赢回白宫,绝不能让八年的灾难再延续四年。 请看《中国日报》的报道: Hillary Clinton expected torally support for Obama —— Senator Hillary Clinton will seek to convince her ardent1 primary supporters to fall in line behind presumptive nominee2 Barack Obama on the second day of the Democratic National Convention in the western US city of Denver. 希拉里•克林顿希望拉拢人们支持奥巴马——民主党全国代表大会在美国西部城市丹佛举行,会议的第二天,参议员希拉里•克林顿将发表讲话,呼吁她的铁杆支持者们转而支持该党提名候选人巴拉克•奥巴马。 Rally有“召集、集合”的意思,在上述报道中,rally support就引申为“争取支持”的意思。Rally in support of…就是“团结起来一致支持……”的意思,如:Overseas Chinese rallied in support of the Beijing Olympics.(海外华人团结一致支持北京奥运会。)另外,rally还可以作名词,表示“集会”,如a political rally(一次政治集会);rally还有“示威、游行”的意思,如take part in a public rally。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||
上一篇:绕场一圈庆祝胜利 下一篇:He is on his uppers:山穷水尽! |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>