Cold turkey 冷火鸡?
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-01-18 08:48 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Cold turkey

大家知道,火鸡是是美国感恩节的传统佳肴。但Cold turkey是什么意思呢?

Cold turkey表示“突然完全停止某种成瘾习惯,例如使用毒品、抽烟、酗酒等”。这个俚语可以追溯到20世纪初,出自另一个俗语talk turkey。Talk turkey表示“坦率面对令人不快的真相”,有时也写作talk cold turkey。

Turkey什么时候有了“坦率地说”的意思呢?这可能是因为在历史上,饲养火鸡的农民曾经以不矫情、直言不讳而闻名。

来看一个例句:Since the day a good friend of mine died of lung cancer, I decided1 to go cold turkey and never light up another cigarette. It was tough, but it was the smartest thing I ever did in my life.(自从我一个要好朋友因为肺癌去世的那天起,我就下定决心彻底戒烟,从此以后我再也没有抽过一支烟。那是很不容易的,可那是我一生中我做的最明智的一件事。)

此外,cold turkey作副词时可用作状语-,表示“即兴、没有任何准备”或“率直地、坦然地”。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片