| ||||||||||||||||
英语里面形容侃大山有两种说法。 第一种说法 chew the fat If you stand while you chew the fat on the phone, you'll burn a few extra calories per minute. 你要是站着在电话里聊天,每分钟都能消耗掉几卡路里的额外热量。 Chew the fat 还可以写成chew the rag,如:The old man would chew the rag for hours with anyone who would join him. 这个老头逮着谁聊谁,一侃就是个把钟头。 它比前者用得更普遍些,如 Come into the kitchen and we'll shoot the breeze over a cup of coffee。到厨房来,我们边喝咖啡边侃。 Shoot the breeze 还有许多变体,如bat the breeze, fan the breeze, shoot the bull2.它们之间是可以互换,意思都一样。 如:The women were shooting the bull about Jim’s latest trouble with the police. 吉姆最近出了点事,被警察盯上了,这些女人们正为此饶着舌。 有些人对别人侃大山看不惯,那么可以说:cut the cackle(别废话了),打断对方。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||
上一篇:my cup of tea 我的那杯茶 下一篇:No sweat 轻而易举 |
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>