| |||||
上次去火车站排队买票,还没走进售票大厅就被票贩子拦住问要不要黄牛票。这些人可真大胆,在铁路警方眼皮底下公开倒票。我们常用在别人眼皮底下做某事来形容某人胆大妄为, 英语里也有类似说法,就是under one's nose。来看下面这个例子:
Did you read in the paper how bold that robber was at the art museum? He cut three paintings from their frames and walked out with them right under the guards' noses. 你有没有在报上看到关于那个去博物馆偷东西的贼有多么大胆的消息吗?他把三幅画从镜框里割了下来,然后就竟然在警卫的鼻子底下带出了博物馆。
Under your nose还可以表示一样东西离你很近,但你就是没有看到。
有一个人突然发现自己的眼镜找不着了,他到处找,楼上、楼下,找遍了家里每个角落还是找不到。最后,他的太太给他找到了。那眼镜就在他坐着看书的椅子旁边。他太太就会说:
See, they were right under your nose the entire time. 瞧,你的眼镜一直在你的鼻子底下。
|
|||||
上一篇:kill the clock 拖延战术 下一篇:Fair shake 一视同仁 |
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>