选手“晋级” advance to the next round
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2009-08-16 03:13 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

如果你唱歌跑调被称“绵羊音”,饱受非议被八卦家底,就连评委都几乎为你大打出手,你还有勇气继续唱歌,做个“快乐女生”吗?“狮子座”的曾轶可虽然没能成功晋级“快乐女生”下一轮比赛,但台下的她依然赚足人们的眼球。

请看《中国日报》的报道:

Whether or not Zeng Yike advances to the next round of China's most popular reality talent show, the kudos1 and boos surrounding her will continue.

无论曾轶可能否在中国最流行的真人歌唱才艺大赛(快乐女声)中晋级,但充斥在她身边的赞叹和嘘声仍将继续下去。

在上面的报道中,advance to the next round就是指比赛中选手“晋级”。选手在最初参赛时,要通过第一关first/initial audition2(海选),也就是要survive the first audition,闯关成功才可以advance to the next round / advance in the contest(晋级)。有时主办方还采用internet audition(网络海选)的方式来启动比赛。

这样的比赛中,选手要经过一轮一轮的talent show(才艺展示),设法赢得expert panel(专家团队)和audience(观众)以及fans(粉丝)的认可,才有可能进入不同层级的final competition(终极对决)。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 kudos U9Uzv     
n.荣誉,名声
参考例句:
  • He received kudos from everyone on his performance.他的表演受到大家的称赞。
  • It will acquire no kudos for translating its inner doubts into hesitation.如果由于内心疑虑不安而在行动上举棋不定,是得不到荣誉的。
2 audition 8uazw     
n.(对志愿艺人等的)面试(指试读、试唱等)
参考例句:
  • I'm going to the audition but I don't expect I'll get a part.我去试音,可并不指望会给我个角色演出。
  • At first,they said he was too young,but later they called him for an audition.起初,他们说他太小,但后来他们叫他去试听。
TAG标签: round 选手 晋级
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片